email/логин:
пароль:
Войти>>
Регистрация>>
 
 

Свободно говорить по-русски

Интервью с доктором филологических наук заслуженным профессором А.Н. Качалкиным

Журнал: №3 (19) 2007 г.
Анатолий Николаевич Качалкин
Анатолий Николаевич Качалкин, доктор филологических наук, заслуженный профессор. Работает на кафедре общего и сравнительно-исторического языкознания филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова

– Анатолий Николаевич, номер нашего журнала посвящен русскому языку. Хотелось бы поговорить о нормах русского языка и о том, какие изменения происходят в языке сегодня, когда все говорят о процессе глобализации. 

– Больше всего меня волнует проблема соотнесения нормы и ее вариантов. Человек должен ощущать свободу в общении на родном языке. И эта свобода открывается ему только в том случае, если он знает различные варианты выражения того или иного понятия, уместность их в определенных обстоятельствах и ситуациях. Для такой свободы необходимо умелое привлечение нужного слова из личных речевых ресурсов человека и постоянное пополнение резервами из наиболее авторитетных, актуальных и важных для настоящего времени источников. Действительно, мы сейчас живем в эпоху глобализации, от которой нам никуда не деться. И чем более богатым словарным запасом располагают нации, тем быстрее будет проходить процесс их эмпатии – восчувствования. Приведу пример. После заключения договора русский человек скажет, что будет заботиться о его выполнении. Американец сочтет, что слово «заботиться» – дань какой-то восточной вежливости. Для него нужна фраза: «Договор заключен, будем внимательны к выполнению его пунктов». «Внимательный» – синоним к слову «заботливый». Британец употребит в этой ситуации слово «попечительный», японец – «старательный», китаец – «рачительный», итальянец – «чуткий», испанец – «любовный». Для русского это объемный синонимический ряд. Умение владеть русским языком – это способность выбирать из его богатейших ресурсов правильное и точное слово. Для этого необходимо освоение и усвоение этого богатства во имя рационального поведения в условиях глобализирующегося мира. Мы не просто восхищаемся богатствами русского языка, как это было в 50-е годы, мы говорим о необходимости предметного знания.

– А что именно изменилось в языке за эти 50 лет?

– Сегодня нации должны лучше и лучше понимать друг друга. Для большего сближения с той или иной нацией следует мобилизовать ресурсы своего родного языка, наиболее соответствующие мироощущению и мировоззрению другой нации. Нормой употребления может быть «старшее», доминирующее слово (в нашем примере таким словом было «заботливый»), но оно не всегда может указать конкретный и точный смысл, который необходим в данный момент и в данной ситуации. И вот здесь уже важно привлекать ресурсы – уметь найти и использовать то нужное и точное слово, которое присутствует в обширном синонимическом ряду.

– Вы говорите о необходимости рационального и прагматического использования лексики. Не кажется ли Вам, что словоупотребление в устной речи часто бывает бессознательным и интуитивным?

– По этому поводу очень точно выразился глава нашей науки – академик Виктор Владимирович Виноградов: «Чем выше культура человека, тем меньшее число синонимов он использует». Это не значит, что его словарный запас скуден, наоборот. Но человек высокой культуры более умело и осознанно применит свое знание для данного конкретного случая. Чем бессознательнее этот процесс, тем больше синонимов будет употреблено и тем менее содержательна и точна будет речь. Но умелое владение синонимами может придать ей и необходимую живость, и легкость восприятия.

Также Вы можете :